Vingt-cinquièmes assises de la traduction littéraire 2008

Auteur: Collectif
Editeur: Actes Sud
Avec ce volume des actes 2008, les Assises de la traduction littéraire en Arles célèbrent un anniversaire: celui de leurs vingt-cinq années d'existence. Pour l'occasion, la collection fait peau n
Sur commande
Avec ce volume des actes 2008, les Assises de la traduction littéraire en Arles célèbrent un anniversaire: celui de leurs vingt-cinq années d'existence. Pour l'occasion, la collection fait peau neuve. Et les contenus mettent l'accent sur la triple relation entre le lire, l'écrire et le traduire, en conviant, en partenariat avec les Belles Etrangères, vingt écrivains du monde entier présentés par leur traducteur. On rencontrera ici Neil Bissoondath, et Zoe Whittall avec Laurence Kiefé, Fatos Kongoli avec Anne-Marie Autissier, Enis batur et Yigit Bener avec Timour Muhidine, Josef Winkler et Rosemarie Poiarkov avec Bernard Banoun, Gonçalo M. Tavares avec Dominique Nédellec, Gamal Ghitany et Ahmed Aba Khnegar avec Yves Gonzalez et Khaled Osman, Hanna Krall et Mariusz Szczygiel avec Margot Carlier... D'autres encore. Claude Mouchard ouvre le débat, posant dès l'abord, devant les traducteurs que nous sommes, une question difficile : que lit celui qui "lit en traduction" ? S'appuyant sur son expérience de lecteur, de poète et d'homme, il cherche une réponse. Des "traducteurs/écrivains" viennent ensuite discuter leur double pratique. Une première table ronde réunit Florence Delay, Silvia Baron-Supervielle et Claire Malroux; la seconde, Agnès Desarthe, Mathias Enard, Rosie Pinhas-Delpuech et Cathy Ytak. Tous confrontent, avec humour et perspicacité, avec émotion aussi, leurs allées et venues entre l'écriture personnelle et celle qui passe par l'écriture de l'autre. La traditionnelle table ronde organisée par l'ATLF, plus "littéraire" qu'à l'ordinaire, débat de la "critique d'une traduction", en associant des traducteurs, praticiens et formateurs (Olivier Mannoni, Laurence Kiefé, Antoine Cazé), la traductologue Christine Raguet et Pierre Assouline, écrivain et critique littéraire. Lire, écrire, traduire, et aussi critiquer - angles d'approche multiples pour un questionnement unique sur la traduction comme écriture.
ISBN / EAN 9782742787784
Publication date 2009-11-14 00:00:00
Auteur Collectif
Editeur Actes Sud

Nous avons trouvé d'autres produits que vous pourriez aimer !

Navigating through the elements of the carousel is possible using the tab key. You can skip the carousel or go straight to carousel navigation using the skip links.
Sirius; Physique-Chimie ; 1re S (Edition 2015)
Auteur: Collectif
420,00 DH
ISBN: 9782091722108
Ajouter au panier
Excel 2007
Auteur: Collectif
430,00 DH
ISBN: 9782742968435
Ajouter au panier
Qui Seche ? Livre-Jeu De Culture Generale
Auteur: Collectif
100,00 DH
ISBN: 9782070462025
Ajouter au panier
Cahiers Du Jour/ Soir; Francais ; Ce1
Auteur: Collectif
100,00 DH
ISBN: 9782210742895
Ajouter au panier
Urologie
Auteur: Collectif
320,00 DH
ISBN: 9782294740763
Ajouter au panier
Coeur
Auteur: Collectif
200,00 DH
ISBN: 9782907180139
Ajouter au panier
Codes Commentes Larcier  -  Droit Penal Social 2011
Auteur: Collectif
1 740,00 DH
ISBN: 9782804449209
Ajouter au panier